Ing. Petr Pasek (Slůně - svět jazyků )
Okénko pro podnikatele  |  28.03.2017 14:03:08

Jak Petr v Brazílii zjistil, že jen umět cizí jazyk nestačí


Společně s tím, jak stále více pracovních míst včetně vedoucích pozic obsazují zástupci generace X a brzy i mileniálové, přichází do firem i jejich odhodlanost a velká očekávání.

Nebojí se přijímat nové výzvy, vyhledávají zajímavé projekty, pracují v mezinárodních týmech a nezřídka se vydávají do světa „na zkušenou“ například do zahraničních poboček domácí společnosti či na projekty ke klientovi sídlícímu v cizí zemi, odkud si nazpět přivážejí domů cenné zkušenosti.

Pro firmy je taková flexibilita a odhodlanost zaměstnanců obecně velmi cenná, nicméně zároveň s tím vzniká i nutná potřeba vyšší úrovně jazykové vybavenosti.

O tu by se měl zaměstnavatel postarat, chce-li těžit z talentu svého zaměstnance a zároveň mu nabídnout další motivaci pustit se do nové výzvy, která firmě přinese své plody (v době, kdy talentů není nazbyt a firmy se obávají fluktuace je to jistě moudrá úvaha).

Samozřejmě drtivá většina společností z různých oborů na domácím trhu dnes již považuje alespoň minimální znalost jednoho cizího jazyka za nutnou, avšak to samotné není zdaleka vše, co musí profesionál v určitém oboru ovládat.

A to bez ohledu na to, zda se právě chystá na pracovní cestu nebo delší pobyt v zahraničí, případně ho „jen“ čeká práce v mezinárodním týmu složeném z kolegů různých národností.

Příběh jako ze života

Představte si následující příklad. Váš kolega Petr, který je velmi talentovaným analytikem, byl právě pověřen prací na velmi důležité zakázce u klienta v daleké Brazílii. Projekt bude zahájen za dva měsíce a bude na začátek vyžadovat minimálně třítýdenní pobyt v místě.

Komunikačním jazykem obou stran je angličtina, kterou Petr ovládá na středně pokročilé úrovni a využívá ji aktivně spíše v pravidelné písemné komunikaci s dalšími klienty než v hovoru. Navíc jako jediný z realizačního týmu ovládá také na relativně slušné úrovni i tamní úřední jazyk, kterým je portugalština, neboť celé jedno léto ještě při studiích pobýval v Lisabonu. 

Petr nový úkol bere za skvělou příležitost, bude to pro něj první takto velký projekt. Zároveň se však obává, aby se u tak důležité zakázky něco nepokazilo, neboť by ztráta klienta pro firmu znamenala značnou škodu. Přípravu bere opravdu zodpovědně. S týmem důsledně připravují odborné podklady a sám se domluví se svým manažerem, že bude pravidelně dvakrát týdně před odletem absolvovat individuální lekci s lektorem angličtiny, který je rodilý Američan.

Nadešel den D a Petr i se dvěma kolegy odletěl do Brazílie představit klientovi navazující kroky začínající spolupráce… Jak to celé dopadlo?

Petr byl i s kolegy „řádně vyškolen realitou“. Nejenže polovina úvodního jednání vůbec neprobíhala ve smluvené angličtině, ale v brazilské portugalštině, která je významně odlišná od její evropské podoby, navíc celý český tým vcelku zaskočila samotná etiketa jednání partnerů, na níž nebyli ze své domoviny zvyklí.

Po návratu domů Petra ještě notnou chvíli mrzelo, že nebyl lépe připraven, a byť se projekt rozběhl, tým kvůli pár nedorozuměním nedocílil během svého pobytu všech dílčích stanovených cílů (což naopak „zamrzelo“ vedení jeho firmy).

Co mohl Petr, respektive jeho zaměstnavatel, udělat lépe?

Petr, respektive jeho nadřízený manažer, správně vyhodnotil situaci, že je potřeba zaktivovat cizí jazyk a zlepšit vedle písemné komunikace především ústní, kterou příliš nevyužíval. Co však Petrovi před takto důležitým projektem chybělo, byla také příprava na mezinárodní prostředí.

Z vlastní zkušenosti z dlouhodobých pobytů v zahraničí, zejména ve Velké Británii, jsem si sama odnesla jednoduchý, avšak cenný poznatek: jen cizí jazyk ke komunikaci nestačí. Je to první krok, který by zejména v případě, že se vaši zaměstnanci mají pohybovat v mezinárodních týmech, měl být následován dalším rozvojem jazykové úrovně v podobně národnostně diferencovaném prostředí.

Každý národ má své kulturní zvyklosti, které se nezbytně projevují i v etice obchodního jednání a chování obecně. Řada zaměstnavatelů, a nejen mezinárodních společností, ale i českých firem se zahraniční klientelou či mezinárodními týmy, si tento fakt uvědomuje a stále častěji vysílá své pracovníky na krátkodobé jazykové kurzy a pobyty v cizích zemích. Firemní studenti se zde zdokonalují v obecné i odborné úrovni jazyka, která může zahrnovat právní problematiku, IT, bankovní, finanční, technickou či medicínskou odbornost a další dle požadavků.

Studenti jsou zároveň v tomto cizím prostředí doslova „vhozeni do vody“ a kromě běžné každodenní interakce se studenty z jiných zemí jsou nuceni se rychle zorientovat i v podmínkách konkrétní destinace. Díky tomu se učí mnohem rychleji než při běžném studiu jazyka ve své domovině, kde jsou nuceni cizí jazyk využívat pouze v průběhu samotné lekce. Takovou zkušenost mohu osobně jen doporučit.

Absolvovali jste někdy vy či vaši kolegové zahraniční jazykový kurz, který zajistil zaměstnavatel? Jaké pro vás byly klíčové požadavky? Naplnil kurz požadovaná očekávání?

V návazném pokračování článku se zaměříme na to, podle jakých parametrů můžete vybírat vhodný jazykový kurz pro vaše zaměstnance, a proč pouhý jazykový pobyt v cizí zemi dlouhodobě nestačí.

Lucie Vlková

Lucie Vlková Ředitelka, jednatelka, převážné zaměření na HR činnosti, business rozvoj a business konzultace uvnitř firmy pro pobočky v rámci České republiky, aktivní networking jako součást rozvoje firmy. Studovala v České republice a ve Velké Británii. Před 18 lety s nejlepším kamarádem Petrem Paskem spoluzaložila v Ostravě jazykovou školu a překladatelskou agenturu Slůně – svět jazyků.




Logo Slůně - svět jazyků

Slůně - svět jazyků

Jazyky, jazyky, jazyky.

1) jazyková škola: profesionální jazyková výuka po celé České republice. Kvalifikovaní lektoři, on-line správa kurzů. Firemní kurzy, skupinový kurzy, individuální kurzy, dětské kurzy, všechny úrovně, všechny jazyky.
2) překladatelská agentura: profesionální překladatelů a tlumočníci, 115 jazyků, CAT nástroje na zkvalitnění, zrychlení a zlevnění procesu překladů, soudní ověření, výjezdy do zahraničí, velké překladatelské projekty. 3) jazykové kurzy v zahraničí: 13 zemí, 7 jazyků, prověřené školy, dlouhodobá zkušenost, možnost kombinace výuky v ČR a zahraničí pro rychlejší ovládnutí jazyka.

Slůně - svět jazyků je na trhu od roku 1998. Aktuálně působí díky svým pobočkám v Praze, Ostravě, Brnu, Plzni, Pardubicích a Hradci Králové po celém území České republiky.
"Slůně, svět jazyků" www.slune.cz


Hodnocení článku: 10 | 8 | 6 | 4 | 2 | 0


Poslední zprávy z rubriky Okénko pro podnikatele:

Pá 14:51  Jednotná vize a cíle – strategické řízení pomáhá firmám růst a předčit silnou... Ing. Bc. Jiří Jemelka (J.I.P. pro firmy s.r.o.)
13.06.2017  Benefit pro zaměstnance: výuka cizích jazyků (2/2): Blended learning Ing. Petr Pasek (Slůně - svět jazyků )
09.06.2017  Benefit pro zaměstnance: výuka cizích jazyků (1/2): E-learning Ing. Petr Pasek (Slůně - svět jazyků )
26.05.2017  Jazykové vzdělávání jako firemní benefit Ing. Petr Pasek (Slůně - svět jazyků )
24.05.2017  Studium exotického jazyka – druhá část Ing. Petr Pasek (Slůně - svět jazyků )

Přečtěte si také:

13.06.2017Benefit pro zaměstnance: výuka cizích jazyků (2/2): Blended learning Ing. Petr Pasek (Slůně - svět jazyků )
09.06.2017Benefit pro zaměstnance: výuka cizích jazyků (1/2): E-learning Ing. Petr Pasek (Slůně - svět jazyků )
07.04.2017Jak se lépe učit cizím jazykům (7.4.2017) Ing. Petr Pasek (Slůně - svět jazyků )
30.03.2017Výuka cizích jazyků u dětí a teenagerů Ing. Petr Pasek (Slůně - svět jazyků )
01.02.2017Kdy se má dítě začít učit cizí jazyk? Ing. Petr Pasek (Slůně - svět jazyků )

Jak Petr v Brazílii zjistil, že jen umět cizí jazyk nestačí

Diskuze a názory

Na dané téma nejsou žádné názory.






Zobrazit sloupec 
Kurzy.cz - Akcie cz, kurzy měn, forex, zlato.
TOP: Akcie CZ Akcie svět Kurzy měn Komodity Zlato Forex Zákony Kalkulačka Hypotéky Tarify Práce Půjčky Školení Počasí

Kalkulačka

Výpočet čisté mzdy

Přídavky na dítě

Příspěvek na bydlení

Rodičovský příspěvek

Sociální příplatek

Životní minimum

Hypoteční kalkulačka

Důchodová kalkulačka

Banky a Bankomaty

Úrokové sazby

Běžné účty

Hypotéky

Stavební spoření

Podílové fondy

Směnárny - Euro, Dolar

Práce, Úřad práce

Programátor python

Developer Java

Investice

Makroekonomika - ČNB

Zlato online, Stříbro, Ropa

Burza - ČEZ

Pojištění

Povinné ručení

Penzijní připojištění

Penzijní fondy

Podnikání

Obchodní rejstřík

Města a obce, PSČ

Katastr nemovitostí

Ochranné známky

Finanční katalog

Nový občanský zákoník

Zákoník práce

Stavební zákon

Daně, formuláře

Další odkazy

Auto - TÜV spolehlivost

Monitoring ekonomiky

Mapa webu

Volby

English version

Czech currency

Prague stock exchange


Copyright © 2000 - 2017

Kurzy.cz, spol. s r.o., AliaWeb, spol. s r.o.,

ISSN 1801-8688

Ochrana údajů