CAT nástroje – velká pomoc při překládání
Jestli jste si někdy nechali nějaký text překládat agenturou či soukromým překladatelem, je možné, že jste se již setkali s termínem CAT nástroje. Co to je? A je správné to používat?
Nejdřív začneme tím, co vlastně ten tajuplný název znamená. CAT je zkratka z computer-aided translation nebo také computer-assisted translation, což do češtiny překládáme jako počítačem podporovaný překlad. Je to tedy software, do kterého je možné ukládat slova, fráze, věty i třeba celé odstavce v originále i v překladu. Tím se vytváří v tomto programu slovník, který je později využit při překladu tohoto i dalších textů na základě podobnosti, či stejných užitých slov a frází.
Jak to přesně funguje. Překladatel do softwaru načte překládaný text. Program si tento text rozdělí na segmenty (slova, fráze, věty atd.) a uloží je jak v originále, tak následně v přeložené verzi vytvořené překladatelem. Při dalším podobném překladu si tento program nový text opět rozloží na segmenty a na základě stejných slov či podobných frází nabídne překladateli možnou verzi z překladu minulého. Čím více textů se nasdílí do tohoto programu, tím větší bude zásobárna slov, frází a hlavně celých vět k dispozici. To ulehčí překladateli práci hlavně u technických překladů – manuálů, popisů atd., kde se některé fráze a odborné termíny často opakují. Samozřejmě je na překladateli, aby udělal rozhodnutí, zda programem nabídnutý překlad odpovídá originálu. Lidský faktor je stále potřeba, avšak CAT nástroje velmi ulehčují práci a také ji urychlují. Navíc je překlad díky těmto dvěma výhodám levnější, protože u stejných vět zaplatíte jen překlad prvního výskytu.
V CAT nástroji je možné vytvořit i terminologický glosář. Překladatel sice odborné termíny a jejich překlady zadává do softwaru ručně, ale tím se mu vytvoří databáze, kterou lze při překladu jednoduše používat. Slova mu program sám v glosáři vyhledá a vkládají se pomocí klávesových zkratek.
Těchto CAT nástrojů existuje celá řada, SDL Trados, Déja Vu, Transolution, MemoQ a další. Například v překladatelské agentuře Slůně – svět jazyků se již od začátku roku používá nástroj Memsource. Je to program od české společnosti a využívá k uskladnění překladatelské paměti a glosáře tzv. cloudy, čili vše je on-line pod zaheslovaným přístupem. Překladatelé si nemusí kupovat žádnou licenci, mají ke všemu přístup kdykoli a odkudkoli.
CAT
nástroje se využívají každým měsícem více a více. Samozřejmě, že nemohou
nahradit překladatele, hlavně ne u beletrie, ale rozhodně celou práci
zjednodušují. Vše je hotovo rychleji, je zajištěna terminologická jednotnost
textu a i cena překladů je pro klienty příznivější.
Pokud se tedy v budoucnu setkáte s tím, že vám někdo nabídne překlad pomocí CAT nástroje, nemusíte se bát, nejde o strojový překladač či internetový translator, ale o šikovného pomocníka, který zaručí vyšší kvalitu zpracovaného překladu.
Ing. Petr Pasek
Studoval v České republice, ve Spojených státech a Velké Británii. Před 16 lety s nejlepší kamarádkou Lucií Vlkovou spoluzaložil v Ostravě jazykovou školu a překladatelskou agenturu Slůně – svět jazyků. V současné době je zodpovědný za obchodní strategii a celkový rozvoj firmy.
Slůně - svět jazyků
Jazyková škola a překladatelská agentura Slůně - svět jazyků poskytuje od roku 1998 komplexní, flexibilní a profesionální služby v oblasti jazykové výuky, překladů a tlumočení. Nabízí kvalifikované lektory, dobrou cenu, úsměv a individuální a přátelský přístup ke každému klientovi. Na všech svých pobočkách (Praha, Ostrava, Brno, Plzeň, Hradec Králové, Pardubice) zajišťuje jazykové kurzy pro všechny - od firemní až po výuku pro děti, pro jednotlivce nebo skupiny, začátečníky i pokročilé. Od roku 2014 také úspěšně zprostředkovává od a-z kurzy v zahraničí v nejrůznějších destinacích.
Poslední zprávy z rubriky Okénko pro podnikatele:
Přečtěte si také:
Prezentace
28.03.2024 5 kroků pro pravidelnou údržbu vaší motorové pily
27.03.2024 I elektrická koloběžka musí mít povinné ručení
Okénko investora
Olívia Lacenová, Wonderinterest Trading Ltd.
Revoluce v umělé inteligenci: Nový superčip společnosti Nvidia může změnit svět
Jiří Cimpel, Cimpel & Partneři
Kdy a komu se vyplatí využít DIP (dlouhodobý investiční produkt)
Mgr. Timur Barotov, BHS
Michal Brothánek, AVANT IS
SPILBERK investiční fond SICAV, a.s. se mění k lepšímu aneb Co přinesla Valná hromada
Miroslav Novák, AKCENTA CZ
ČNB pokračuje ve snižování sazeb, proinflačním rizikem slabší koruna
Ali Daylami, BITmarkets
Bitcoin stanovil nové historické maximum – Je už na nákup pozdě?
Petr Lajsek, Purple Trading
Slabá koruna prodraží dovolenou. Kolik si kde letos připlatíme?
Jakub Petruška, Zlaťáky.cz